translation


books //


The Garden of the Dead by Marie Lundquist (Ugly Duckling Presse, 2027)

journals //


“The dead are spilling out like rapids when I lift the stones up from the ground. I...],” “[I sit with my gaze chained to the ditch and stare down into mundanity. The old...],” “[I don’t know anything about turtles and their apathy. I lay my cheek against the shell...],” “[A beetle can, for example, be made of copper and sunk in vinegar so that it patinates....],” “[If god exists, he is shut in an atrium like the one inside us, developing a person in the...],” “[Besides the aspen, there is a certain kind of person who maintains the art of small talk.]” Translated excerpts from Astrakanerna by Marie Lundquist, forthcoming in Asymptote (2025)

“[Mothers lock themselves in thought. Children stand outside pounding on their…],” Translated excerpt from Astrakanerna by Marie Lundquist, forthcoming in Spoon River Poetry Review (2025)

“[Every time we lay claim to something, we fall into the yarns of loss. Don’t let…],” “[Death makes me clumsier than usual and I spill my blood out onto the floor and…],” “[Now, everything is pruned. Not by shears, but by death who climbed around… ],” “[There are questions so delicate they cannot be asked. I’ve carried the buttercup-…],” Translated excerpts from Astrakanerna by Marie Lundquist, World Literature Today (2025)

“[Hand, neck, mouth, hair.],” Translated excerpt from Astrakanerna by Marie Lundquist, Poetry Northwest, Volume XIX, Issue 2 (2025)